金币
UID64562
帖子
主题
积分34205
注册时间2012-12-8
最后登录1970-1-1
听众
性别保密
|
欢迎您注册蒲公英
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
本书全文为英文
This acclaimed book is a master teacher's tested program for turning clumsy prose into clear, powerful, and effective writing. A logical, expert, easy-to-use plan for achieving excellence in expression, "Style" offers neither simplistic rules nor endless lists of dos and don'ts. Rather, Joseph Williams explains how to be concise, how to be focused, how to be organized. Filled with realistic examples of good, bad, and better writing, and step-by-step strategies for crafting a sentence or organizing a paragraph, "Style" does much more than teach mechanics: it helps anyone who must write clearly and persuasively transform even the roughest of drafts into a polished work of clarity, coherence, impact, and personality. A textbook edition with exercises, "Style" is available from Longman.
作者用这本226页,教人写作技巧的小书赢得了我全部的尊重。
乍一看这是本机灵的小册子。他说你可以寻找最直接的表达方式来使语言变得简洁,简洁的语言又让理解变得直接,简洁的风格更容易形成思想的传递。他告诉你一个句子中内容要如何与结构搭配,好让读者以最习惯的方式读进下意识里等待或寻找的信息。他让你意识到句子间连缀的方式能决定读者消化内容的难易,也意识到段落的一致性影响读者思维过程的完整性。他没说这些就是写作的准则,没说它们是约定俗成必须遵守的规范,抑或出色作家们的必经之路。他的考量是放在如何有效的把你自己传播给他人,因此处处考虑那个假象中的读者,一切是为写给TA看,也因此一切是为阐明自己。结果你发现读这本薄薄的小册子居然很难贪快偷懒:你不能把它当作一个工具箱,等忘记了哪条规则就像查字典一样回来查阅;不,这里不是一个语法大全,这里只提供一条条思路。你把它们捡拾起来,好在和假想读者交锋时自己想出应对的办法。
我读这本书原本是为了应付学位论文,抱佛脚似的一口气看到第九章,然后在第十章停住了。这最后一章似乎在谈更高一些的技巧,掌握了基本的东西之后怎么去摆脱规则的束缚。于是我觉得这一章可以放一放,等答辩完了再来结束它。我下意识的练习前九章里把思维融入语言的技巧,但还是有些诚惶诚恐,不知道最终成稿在多大程度上仍留有“外行”的痕迹,毕竟老师们会考虑到非母语写作的因素而宽大处理不予置评。论文交掉,我怀着期待打开了第十章,看他怎样指点通往更“高级”写作的迷津。结果你知道他说什么吗?
他在讲英语语法的发展史。语法有社会性的功能在里面,它被人为地区分出好坏来。英语从八世纪起就体现不同社会阶层的语言风格了。十二世纪由于法国人的入侵,英法混杂一度成为风尚,这也是为什么现代英语仍留有不少法语习惯。十四世纪末,伦敦成为英国的政治中心,伦敦所在的南方因此掌握了话语权,南方方言变为正统,北方方言受到歧视。那个时候出现了一些语法家,把拉丁文法一一对应地输入到英语中来,渐渐定下了现代英语的雏形。到十八世纪后期,这些语法家开始行业竞争,为了抢生意,越来越细微繁琐的规则被制定出来,演变出枝繁叶茂的现代英语。
然而说这些是什么意思呢?他话锋一转,说我们这些试图提高写作的家伙,已经稍有文化基础并掌握了基本功,处在一种对“不入权威法眼”的惴惴不安中,担心在老练的作者和读者面前露出“没文化还硬要装”的马脚来。要解决这问题,一条路是努力去遵守所有的规则,变得滴水不漏,鸡蛋里挑不出骨头来——但这样你便自动成了冒着湿霉气的老学究一员,把写作这件事变成人人自危唯恐触犯条例的遵守交规大赛。那么为了你和大家的自由,不妨选择另一条路——去追究规则的来龙去脉,变得比规则的制定和拥护者更了解他们所捍卫的东西。这样当权威们跳出来嘲弄你怎么能把 impact 当动词用,和那些初出茅庐的作者一样犯低级错误,你就去翻它的拉丁词根,发现它就是从动词演变而来并且和 compact 有着相同的词源,那么是他们神经过敏还是你没金刚钻,自己心里便有个底了。兜着这个底儿,你便有了独立的判断力,你的不安全感便随之打消,因为你知道自己因什么决定表达方式的取舍,面对权威的挑战你知道用什么去为自己的选择辩护。
style.pdf
(1.76 MB, 下载次数: 74)
|
|