蒲公英 - 制药技术的传播者 GMP理论的实践者

搜索
查看: 1081|回复: 21
收起左侧

体系文件翻译问题请教

[复制链接]
发表于 2023-7-13 14:14:28 | 显示全部楼层 |阅读模式

欢迎您注册蒲公英

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
由于国际注册需要,公司目前已有的体系文件需要翻译成英文,担心自己翻译水平不够,有些术语会翻译的不够准确,这咋解决啊,求各位大佬指点迷津!

点评

如果老板不打算花钱请专业翻译,何必进行国际注册?  发表于 2023-7-14 08:49
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2023-7-13 14:22:16 | 显示全部楼层
就只有你一个人来做这件事吗
回复

使用道具 举报

药师
发表于 2023-7-13 14:22:30 | 显示全部楼层
花时间好好学习,慢慢校对

花钱请专家复审

专业工作能有啥捷径,找个ai 翻译 你也不敢直接用啊
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-7-13 14:49:00 | 显示全部楼层
luknqqnuq1 发表于 2023-7-13 14:22
花时间好好学习,慢慢校对

花钱请专家复审

老大不想花钱
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-7-13 14:49:54 | 显示全部楼层
Zzzno8 发表于 2023-7-13 14:22
就只有你一个人来做这件事吗

差不多算是吧,主要文件是我一个人翻,另一位同事协助

点评

花钱找人复核吧。。。  详情 回复 发表于 2023-7-13 14:53
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2023-7-13 14:53:18 | 显示全部楼层
dovepain 发表于 2023-7-13 14:49
差不多算是吧,主要文件是我一个人翻,另一位同事协助

花钱找人复核吧。。。
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2023-7-13 15:10:05 | 显示全部楼层
如果您对自己的翻译水平不够自信,可以考虑以下解决方案:

1. 雇佣专业翻译人员:寻找专业的翻译公司或翻译人员,他们具备专业知识和经验,能够准确翻译您的体系文件。

2. 使用在线翻译工具:使用在线翻译工具(如Google Translate)可以提供初步的翻译,但需要注意其准确性和术语翻译的问题。

3. 寻求帮助:如果您认识英语水平较好的人,可以请他们帮忙校对和修正翻译。

4. 请专业人士审查:将翻译好的文件交给专业人士,如英语母语人士或专业编辑,让他们审查和纠正可能存在的问题。

无论选择哪种方法,确保在翻译过程中保持沟通和反馈,以确保最终的翻译结果准确无误。

点评

除了2,其他都要花钱  详情 回复 发表于 2023-7-14 09:09
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2023-7-13 15:10:56 | 显示全部楼层
其实AI翻译的已经差不多了,只需要公司有人复核就可以

点评

GMP文件不能依赖AI翻译。  发表于 2023-7-14 08:46
ChartGPT翻译?只能复制粘贴段落,对整个文档不友好  发表于 2023-7-14 08:01
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-7-13 15:14:33 | 显示全部楼层
Mistletoexdf 发表于 2023-7-13 15:10
如果您对自己的翻译水平不够自信,可以考虑以下解决方案:

1. 雇佣专业翻译人员:寻找专业的翻译公司或 ...

我明白了,非常感谢大佬给的方案
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2023-7-13 15:23:28 | 显示全部楼层
有些术语可以参考13485和42061之间的翻译
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2023-7-13 16:22:02 | 显示全部楼层

我能理解你,我比你还苦逼一些,上班时候不让翻译,下班了自己带回家去翻译。

点评

这么过分  发表于 2023-7-13 16:37
回复

使用道具 举报

药生
发表于 2023-7-13 16:38:09 | 显示全部楼层
找 ChatGPT 吧
回复

使用道具 举报

药生
发表于 2023-7-13 16:47:20 | 显示全部楼层
找人翻译的还不如百度翻译。
必须是了解药厂体系的人员翻译才不会有术语的问题。

我们以前翻译日本文件的问题就出现了仅仅把繁体字翻译成了简体字。
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2023-7-13 17:16:53 | 显示全部楼层
体系文件?好办啊,多看看药监局的英文版网页,还有质量管理类的国标(最好是采用ISO国际标准的那种),中英文对照,依葫芦画瓢。嘿嘿嘿
回复

使用道具 举报

药生
发表于 2023-7-13 19:22:50 | 显示全部楼层
其实现在翻译软件已经可以翻的很不错了,基本上你就复制粘贴过去翻,然后把专有名词纠正一下就没问题,专有名词一般ISO 13485或者MDR法规原文里面都有的,找中英文对照版本的文档,这样能更快找到对应名词的英文翻译。
回复

使用道具 举报

药生
发表于 2023-7-14 09:09:10 | 显示全部楼层
Mistletoexdf 发表于 2023-7-13 15:10
如果您对自己的翻译水平不够自信,可以考虑以下解决方案:

1. 雇佣专业翻译人员:寻找专业的翻译公司或 ...

除了2,其他都要花钱
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2023-10-11 15:11:55 | 显示全部楼层
WPS PDF的划线翻译还算准确
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

×发帖声明
1、本站为技术交流论坛,发帖的内容具有互动属性。您在本站发布的内容:
①在无人回复的情况下,可以通过自助删帖功能随时删除(自助删帖功能关闭期间,可以联系管理员微信:8542508 处理。)
②在有人回复和讨论的情况下,主题帖和回复内容已构成一个不可分割的整体,您将不能直接删除该帖。
2、禁止发布任何涉政、涉黄赌毒及其他违反国家相关法律、法规、及本站版规的内容,详情请参阅《蒲公英论坛总版规》。
3、您在本站发表、转载的任何作品仅代表您个人观点,不代表本站观点。不要盗用有版权要求的作品,转贴请注明来源,否则文责自负。
4、请认真阅读上述条款,您发帖即代表接受上述条款。

QQ|手机版|蒲公英|ouryao|蒲公英 ( 京ICP备14042168号-1 )  增值电信业务经营许可证编号:京B2-20243455  互联网药品信息服务资格证书编号:(京)-非经营性-2024-0033

GMT+8, 2024-12-4 03:41

Powered by Discuz! X3.4运维单位:苏州豚鼠科技有限公司

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

声明:蒲公英网站所涉及的原创文章、文字内容、视频图片及首发资料,版权归作者及蒲公英网站所有,转载要在显著位置标明来源“蒲公英”;禁止任何形式的商业用途。违反上述声明的,本站及作者将追究法律责任。
快速回复 返回顶部 返回列表