金币
UID1294
帖子
主题
积分56044
注册时间2011-8-1
最后登录1970-1-1
听众
性别保密
|
欢迎您注册蒲公英
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
万一你不来-零零贰零叁(今天你是第二百零三次没来)
Why do you put me to shame with a look?
I have not come as a beggar.
Only for a passing hour I stood at the end of your courtyard outside the garden hedge.
Why do you put me to shame with a look?
Not a rose did I gather from your garden, not a fruit did I pluck.
I humbly took my shelter under the wayside shade where every strange traveller may stand.
Not a rose did I pluck.
Yes, my feet were tried, and the shower of rain came down.
The winds cried out among the swaying bamboo branches.
The clouds ran across the sky as though in the flight from defeat.
My feet were tried.
I know not what you thought of me or for whom you were waiting at your door.
Flashes of lighting dazzled your watching eyes.
How could I know that you could see me where I stood in the dark?
I know not what you thought of me.
The day is ended, and the rain has ceased for a moment.
I leave the shadow of the tree at the end of your garden and this seat on the grass.
It has darkened; shut your door; I go my way.
The day is ended.
篱花待语
为什么被盯着,使我羞愧?
我不是来求乞,只为站在院边的篱下远望着你,消磨我的时光
为什么被盯着,使我羞愧?
我没有从你园里摘下一朵玫瑰,也没有取走一颗果浆
我谦卑地站在生客都可站立棚下,寻求可能的荫想
我没有别的奢望,可是我的脚疲僵
骤雨落下,风摇竹林呼响
云阵像败退似跑过天空
我没有别的奢望,可是我的脚疲僵
不知道你怎样看待我
也许是你在门口等着别人,闪电昏眩了你望的目光
我怎能知道你会看到站在黑暗中的我?
我不知道你怎样看待我
白日已尽,雨势暂停,我慢慢离开你园畔树荫
我不知道草地上的座位是不是留给我的空想
日光已暗,关上你的门窗
我走我的路
夜晚可梦相
|
|